り良いホームページにするために、ページのご感想をお聞かせください。 このページの情報は役に立ちましたか? 役に立った どちらともいえない 役にたた…
ここから本文です。 |
り良いホームページにするために、ページのご感想をお聞かせください。 このページの情報は役に立ちましたか? 役に立った どちらともいえない 役にたた…
たなまちの魅力を創造する「多文化共生のまち」を推進する岐阜市では、外国人市民や外国人観光客にわかりやすい案内表示を促進するガイドラインを策定しました。 ガイド…
とができるまちを実現するため、行政及 び民間事業者等が、このガイドラインを参考に、市内の案内表示等の多言語化に取り組ま れることを期待します。
ける多言語表記を促進するため、本ガイド ラインの対象者を、行政及び下記に例示する民間事業者等とします。 <本ガイドラインの主な対象者> …
さまざまな言語を表記することが望ましいですが、すべてを表記することはできない ため、言語の選択が必要となってきます。 多くの方が理解できる言語として、まず…
訳先言語の文化に存在するもの 茶碗 翻訳先言語に 対訳がない 原語が日本語の普通名詞で、その概念・ 対訳語が翻訳先言語の文化に存在しないもの…
訳担当職員を常時配置することは現実的に難しい 場合が多いと思われます。 そのため、外国人利用者とのコミュニケーションには指さしシートの活用が有効です。 …
まずは英語を併記するとともに、現状の外国人利用者の国籍などを考慮して、 それ以外の言語についても、フローチャートⅡを参考に検討しましょう。 多言語表…
外国人の国籍に対応する言語についても検討します。 1 英語 2 中国語(簡体字) 3 タガログ語 4 ポルトガル語 5 韓国朝鮮語 …
とができるまちを実現するため、行政及 び民間事業者等が、このガイドラインを参考に、市内の案内表示等の多言語化に取り組ま れることを期待します。 …
とができるまちを実現するため、行政及び民間事業者が、このガイド ラインを参考に、市内の案内表示等の多言語化に取り組まれることを期待します。 概 要 版 …
訳先言語の文化に存在するもの 茶碗 翻訳先言語に 対訳がない 原語が日本語の普通名詞で、その概念・ 対訳語が翻訳先言語の文化に存在しないもの …
さまざまな言語を表記することが望ましいですが、すべてを表記することはできないため、言語の選択が必要となってきます。 多くの方が理解できる言語として、まずは英語…
ける多言語表記を促進するため、本ガイド ラインの対象者を、行政及び下記に例示する民間事業者等とします。 <本ガイドラインの主な対象者> 宿泊業…
とができるまちを実現するため、行政及び民間事業者等が、このガイドラインを参考に、市内の案内表示等の多言語化に取り組まれることを期待します。
訳担当職員を常時配置することは現実的に難しい場合が多いと思われます。 そのため、外国人利用者とのコミュニケーションには指さしシートの活用が有効です。現在、様々…